I've been translating up a storm, mostly from Norwegian into English but also the other way round, in an attempt to improve my grasp of the nuance of words (as well as the straight meaning, a lot of the time). It certainly makes me aware of my limitations: is the best translation for "disappear" in this context (a Chekhovian poem by Maureen Owen called "Whenever I snow") forsvinner or blir borte? I have to understand the poem for a clue to the better choice. I have to understand every word & its etymology & every use it's been put to. You must know everything!
May 25, 2023
Be the first to comment